ABOUT ME
Languages have always been my passion. Apart from Polish, my native language, I studied German and English in-depth, acquiring a Master’s Degree in Applied Linguistics from Maria Curie-Skłodowska University in Lublin, Poland. Additionally, I spent a year as an Erasmus student in Germany and after getting my degree in Poland, studied Interpreting at the University of Vienna in Austria. Having lived in seven different countries in Europe, I have gathered experience in working with different people, institutions and circumstances.

Education
2013 – 2015
Master’s degree program in Interpreting (German, English, Polish) at the University of Vienna, Austria
2011 – 2013
Master’s degree program in Applied Linguistics (Polish, German, English) with specialization in Translation and Teaching at the Maria Curie-Skłodowska University in Lublin, Poland: M.A. Degree
2011 – 2012
A year as an Erasmus-student at the Hochschule Zittau-Görlitz in Zittau, Germany
2008 – 2011
Bachelor’s degree program in Philology (Polish, German, English) with specialization in Applied Linguistics at the Maria Curie-Skłodowska University in Lublin, Poland: B.A. Degree
Professional experience
2018 – today
Translation of the program booklet for the Neisse Film Festival, from German into Polish (www.neissefilmfestival.net)
2020 – today
Translation and interpreting of feminist texts for the association DziewuCHy Szwajcaria, between German, English and Polish (www.dziewuchy.ch)
2015
Interpreting between German and Polish as well as English and Polish for an official delegation from Lublin and Białystok during visits at NGOs, Federal Ministry for Europe, Integration and Foreign Affairs as well as in the Vienna City Hall, for Stowarzyszenie Solidarności Globalnej (www.solidarity.com.pl)
2012 – 2017
Translation of movies (from German and English into Polish) for the Neisse Film Festival
2014 – 2015
Proofreading of translated technical and legal texts as well as correspondence, Polish and German, for slavictranslations.at
2011
Interpreting (between English and Polish) during an AIESEC Project „Across the Skyline“ in Lublin
2011
Translation und proofreading of movies (English-Polish) for the International Film Festival WATCH DOCS
2006 and 2010
Interpreting (between Polish and German) for chess players from Delmenhorst in Germany and Lubelski Klub Szachowy (Lublin Chess Club) during their visits in Lublin, Poland (including a meeting with the Mayor of Lublin City) (https://www.szachy.lublin.pl)
SERVICES
TRANSLATION
Translation of written text from English into Polish, from German into Polish, from Polish into English and from German into English.
INTERPRETING
Interpreting of speech in consecutive mode, simultaneous mode or whisper mode. Between English and Polish or between German and Polish.
PROOFREADING
Proofreading of your texts written in Polish, to make sure they are gramatically and lexically correct, easily understandable and sound natural.
PRICING
Approximate cost of written translation per one standard page (1800 characters including spaces)
40 chf
Approximate cost per one hour of interpreting
200 chf
For a more exact quote please contact me via e-mail: dorota@polkowska.ch

Dorota Polkowska-Grišina, M.A.
Among my clients are:



